2024
Daems, Joke, Paola Ruffo and Lieve Macken. ‘Impact of translation workflows with and without MT on textual characteristics in literary translation.’ Proceedings of the First Workshop on Creative-text Translation and Technology, edited by Bram Vanroy et al., EAMT, 2024, pp. 57–64.
Guerberof Arenas, Ana and Antonio Toral. ‘To be or not to be: A translation reception study of a literary text translated into Dutch and Catalan using machine translation.’ Target, vol. 36, no. 2, 2024, pp. 215–244.
Dallı, Harun, Olgun Dursun, Tunga Güngör, Sabri Gürses, Ena Hodzik, Mehmet Şahin and Zeynep Yirmibeşoğlu. ‘Giving a translator’s touch to the machine: Reproducing translator style in literary machine translation.’ Palimpsestes, no. 38, 2024, pp. 15–36.
Guerberof Arenas, Ana, Joss Moorkens and David Orrego-Carmona. ‘A Spanish version of EastEnders: a reception study of a telenovela subtitled using MT.’ JoSTrans, no. 41, 2024, pp. 230–254.
Guerberof Arenas, Susana Valdez and Aletta G. Dorst. ‘Does training in post-editing affect creativity?’ JoSTrans, no. 41, 2024, pp. 74–97.
Gürses, Sabri, Mehmet Şahin, Ena Hodzik, Tunga Güngör, Harun Dallı and Olgun Dursun. ‘Çeviribilim Çalışmalarında Çevirmenin Üslubu ve Makinenin Üslubu.’ Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, no. 36, 2024, pp. 100–124.
Hansen, Damien. Évaluation experte d’un prototype d’aide à la traduction créative : La traduction littéraire automatique individualisée au regard de ses enjeux traductologiques, éthiques et sociétaux. Doctoral thesis, Université de Liège – Université Grenoble Alpes, 2024.
Hansen, Damien. ‘The Figure of the Literary Translator amidst New Technologies.’ Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training, edited by Marion Winters et al., Bloomsbury Academic, 2024, pp. 80–108.
Hansen, Damien. ‘Traduction automatique neuronale et textes littéraires : bibliographie raisonnée.’ Palimpsestes, no. 38, 2024, pp. 186–190.
Macken, Lieve. ‘Machine Translation Meets Large Language Models: Evaluating ChatGPT’s Ability to Automatically Post-Edit Literary Texts.’ Proceedings of the First Workshop on Creative-text Translation and Technology, edited by Bram Vanroy et al., EAMT, 2024, pp. 65–81.
Mikelenić, Bojana and Antoni Oliver. ‘Using a multilingual literary parallel corpus to train NMT systems.’ Proceedings of the First Workshop on Creative-text Translation and Technology, edited by Bram Vanroy et al., EAMT, 2024, pp. 3–11.
Oliver, Antoni and Sergi Alvarez-Vidal. ‘LitPC: A set of tools for building parallel corpora from literary works.’ Proceedings of the First Workshop on Creative-text Translation and Technology, edited by Bram Vanroy et al., EAMT, 2024, pp. 21–31.
Puppel, Melissa and Claudine Borg. ‘Evaluating ChatGPT’s Performance in Creative Text Translation: A case-study from English into German.’ Media and Intercultural Communication: A Multidisciplinary Journal, vol. 3, no. 1, 2024, pp. 1–27.
Ruffo, Paola. ‘Literary translators in-between: an exploration of their self-imaging discourse and relationship to technology.’ Translation in Society, vol. 3, no. 1, 2024, pp. 87–103.
Ruffo, Paola. ‘Literary Translators and Technology: SCOT as a Proactive and Flexible Approach.’ Perspectives, vol. 32, no. 3, 2024, pp. 407–421.
2023
Guerberof Arenas, Ana and Dimitris Asimakoulas. ‘Creative skills development: training translators to write in the era of AI.’ HERMES, no. 63, 2023, pp. 227–243.
Hansen, Damien and Emmanuelle Esperança-Rodier. ‘Human-Adapted MT for Literary Texts: Reality or Fantasy?’ Proceedings of the New Trends in Translation and Technology Conference, edited by Sheila Castilho et al., Incoma Ltd, 2023, pp. 178–190.
Lopez, Fabien, González Gabriela, Damien Hansen, Mariam Nakhle, Behnoosh Namdarzadeh, Nicolas Ballier, Marco Dinarelli, Emmanuelle Esperança-Rodier, Sui He, Sadaf Mohseni, Caroline Rossi, Didier Schwab, Jun Yang, Jean-Baptiste Yunès and Lichao Zhu. ‘The MAKE-NMTVIZ System Description for the WMT23 Literary Task.’ Proceedings of the Eighth Conference on Machine Translation, edited by Philipp Koehn et al., ACL, 2023, pp. 287–295.
Oliver, Antoni. ‘Author-Tailored Neural Machine Translation Systems for Literary Works.’ Computer-Assisted Literary Translation, edited by Andrew Rothwell et al., Routledge, 2022, pp. 126–141.
2022
Borg, Claudine. A Literary Translation in the Making: A Process-oriented Perspective. Routledge, 2022.
Guerberof Arenas, Ana and Antonio Toral. ‘Creativity in translation: Machine translation as a constraint for literary texts.’ Translation Spaces, vol. 11, no. 2, 2022, pp. 184–212.
Hansen, Damien and Pierre-Yves Houlmont. ‘A Snapshot into the Possibility of Video Game Machine Translation.’ Proceedings of the 15th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, edited by Janice Campbell et al., vol. 2, AMTA, 2022, pp. 257–269.
Hansen, Damien, Emmanuelle Esperança-Rodier, Hervé Blanchon and Valérie Bada. ‘La traduction littéraire automatique : Adapter la machine à la traduction humaine individualisée.’ Journal of Data Mining & Digital Humanities, edited by Anne Baillot et al., special issue: Vers une robotique du traduire?, 2022, pp. 1–19.
Macken, Lieve, Bram Vanroy, Luca Desmet and Arda Tezcan. ‘Literary Translation as a Three-Stage Process: Machine Translation, Post-Editing and Revision.’ Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, edited by Helena Moniz et al., EAMT, 2022, pp. 101–110.
Oliver, Antoni, Antonio Toral and Ana Guerberof Arenas. ‘Bilingual e-books via neural machine translation and their reception.’ Using Technologies for Creative-Text Translation, edited by James Luke Hadley et al., Routledge, 2022, pp. 89–115.
Ruffo, Paola. ‘Collecting Literary Translators’ Narratives: Towards a New Paradigm for Technological Innovation in Literary Translation.’ Using Technologies for Creative-Text Translation, edited by James Luke Hadley et al., Routledge, 2022, pp. 18–39.
Ruffo, Paola. In-between Role and Technology: Literary Translators on Navigating the New Socio-Technological Paradigm. Doctoral thesis, Heriot-Watt University, 2022.
2021
Hansen, Damien. ‘Les lettres et la machine : Un état de l’art en traduction littéraire automatique.’ Actes de la 28e Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles, edited by Pascal Denis et al., vol. 2, ATALA, 2021, pp. 28–45.
Hansen, Damien. ‘Défis et pertinence de la traduction littéraire assistée par ordinateur.’ La main de Thôt, edited by Amélie Josselin-Leray and Carole Fillière, no. 9, 2021.
Şahin, Mehmet and Sabri Gürses. ‘English-Turkish Literary Translation Through Human-Machine Interaction.’ Tradumàtica, no. 19, 2021.
2020
Fonteyne, Margot, Arda Tezcan and Lieve Macken. ‘Literary Machine Translation under the Magnifying Glass: Assessing the Quality of an NMT-Translated Detective Novel on Document Level.’ Proceedings of the 12th Conference on Language Resources and Evaluation, edited by Nicoletta Calzolari et al., ELRA, 2020, pp. 3790–3798.
Guerberof Arenas, Ana and Antonio Toral. ‘The impact of post-editing and machine translation on creativity and reading experience.’ Translation Spaces, vol. 9, no. 2, 2022, pp. 255–282.
Toral, Antonio, Antoni Oliver and Pau Ribas-Bellestín. ‘Machine Translation of Novels in the Age of Transformer.’ Maschinelle Übersetzung für Übersetzungsprofis, edited by Jörg Porsiel, BDÜ Fachverlag, 2020, pp. 276–295.
Webster, Rebecca, Margot Fonteyne, Arda Tezcan, Lieve Macken and Joke Daems. ‘Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics.’ Informatics, vol. 7, no. 3, 2020, pp. 1–21.
2019
Şahin, Mehmet and Sabri Gürses. ‘Would MT Kill Creativity in Literary Retranslation?.’ Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation, edited by James Hadley et al., EAMT, 2019, pp. 26–34.
Tezcan, Arda, Joke Daems and Lieve Macken. ‘When a “Sport” Is a Person and Other Issues for NMT of Novels.’ Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation, edited by James Hadley et al., EAMT, 2019, pp. 40–49.
2018
Ruffo, Paola. ‘Human-Computer Interaction in Translation: Literary Translators on Technology and Their Roles.’ Proceedings of the 40th Conference Translating and the Computer, edited by David Chambers et al., AsLing, 2018, pp. 127–131.